XX. mendeko Euskararen Corpus estatistikoa
Testuingurua
(...) tafallarren oizko izkuntza euskera zan.
Egun aietan, gaiñera, ba-zan nasterik Naparru-goi aldean, Lapurdin eta Bearne`n, Naparruko gudu ta zirriborroak zirala-ta.
Edo ziburutar J. Etxeberri bera ote dugu? Joanes Etxeberri`ren lenengo bertso liburua, alere, 1645`garrenerarte etzan atera, dirudienez.
ARANBILLAGA (...1684...)Ahetze`ko semea.
1684`an, Ziburu`n zegoen arimazai; ez dugu, tamalez, beste bizitz-zeaztasunik amazazpigarren mende azkenetako idazle ontaz.
Liburu bat argitaldu zigun:
Ezta Kempis osoa, III eta IV liburuak baizik.
Baiona`ko gotzai Gaspar Prielle`ri eskeiñita dago, ta E. de Sorhaindo, Xurio ta Elizagarai`ren baimenak dakazki.
Itzulpen au etzan lenena.
Silvain Pouvreau`k, Saint-Cyran`en idazkari ospetsuak, egiña zuen lan berdiña, esan dugunez; baiña etzan oraindik irarkolara iritxi.
Beraz, Aranbillaga`rena itzulpenik zarrena ez, baiña argitalpenik zarrena dugu.
Ortaz, liburu au atsegiñez artua izan da euskal literaturan.
Baita geroztik maiz itzuli ta argitara emana ere: Xurio`k, Donibane Lohitzune`ko arimazai argiak egin zigun, 1720`an, lendabiziko biurpen osoa.
Pouvreau`k lapurtarrez idatzi zuen berea, baita Aranbillaga`k eta Xurio`k ere; Maister`ek egin zuen zuberotarrez (Paube, 1757) aurrenik, eta Etxeberria`k gipuzkeraz, 1829`an.
Ona ahetzetarrak itzulitako zati bat: